De profesión lingüísta
En esta sección hemos querido recoger todas aquellas charlas relacionadas con la lingüística aplicada y el abanico de posibilidades que ofrece: lingüística computacional, traducción audiovisual, lingüística forense, etc.
¡No te olvides de visitar las webs de nuestros ponentes y estar al día de los nuevos vídeos!

«La traducción audiovisual y sus retos: subtitulando culturas»
Carlos de Pablos

«Traducción y ciencia cognitiva: ¿una alianza aprovechada o provechosa?»
Ana Rojo

«Naming, la creación y la interpretación del nombre de marca»
Cristina Aranda

«Traducir para divertir: La localización de videojuegos»
Carme Margiron

«Filólogo 2.0: Nuevas maneras de emprender»
Juan Romeu & José Manuel Serrano

«La lingüística forense y los retos del intérprete legal»
Alberto Hijazo Gascón

«Cómo trabajar de corrector de textos y no morir en el intento»
Irene Achón

«Pirineo Literario»
Felisa Ferraz

«El sueño de que las máquinas nos entiendan en nuestra lengua: Procesamiento del Lenguaje Natural»
Jorge Gracia

«¿Arboricidio sí pero finde no? En defensa de las palabras ignoradas por los diccionarios»
Miguel Sánchez Ibáñez

«Creatividad (extra)ordinaria: el poder de la metáfora en la publicidad»
Paula Pérez Sobrino

«Los rastros lingüísticos de un delincuente»
Sheila Queralt

«Aplicaciones profesionales en el mundo de la edición»
Antonio Martín

«La lingüística y la IA, una encrucijada apasionante»
Cristina Aranda

«Un chatbot para la resolución de dudas en la universidad»
Mario Casado

«Salidas profesionales de un traductor»
Elena Bernardo

«Interacción fictiva: la conversación en la gramática»
Esther Pascual

«La estandarización lingüística ‘revisitada’ »
Carla Amorós

«Los muchos oficios de la lengua’ »
Arsenio Escolar